Utilizar expresiones en francés comunes le dará un toque más natural en tus conversaciones. Saberlas también te ayudará a entender, por ejemplo, una película o a poder mantener una conversación con un francófono.

Te dejamos a continuación 20 expresiones en francés comunes con ejemplos, para que puedas utilizarla:

Ça roule?  = Ça va?

  • Significado: ¿Cómo estás ?
  • Ejemplo: Ça roule?  / Comme d’hab!” (comme d’habitude) [¿Cómo estás? / Como siempre]

N’importe quoi!

  • Significado: ¡Qué tontería!
  • Ejemplo: «Mais tu dis n’importe quoi ! Ce que tu dis est absurde, ça n’a aucun sens, ça n’apporte aucune valeur.» [¡Menuda tontería ! Lo que dices es absurdo, no tiene sentido y no aporta valor.]

Bref = de peu de durée

  • Significado: sería algo parecido a nuestro « bueno », un deje que no aporta valor a la frase.
  • Ejemplo: «Elle m’a appelé hier et m’a dit qu’elle n’avait pas les mêmes sentiments pour moi, et qu’au final, elle veut qu’on reste amis. Bref, elle m’a largué.” [Ella me llamó ayer y me ha dicho que no me quería y que al final, quiere que seamos amigos. Bueno, me ha dejado.]

Tenir au courant = informer, assurer le suivi de l’information

  • Significado: Mantener en contacto / informarse / estar al corriente
  • Ejemplo: «Tiens-moi au courant!» [¡Tenme al corriente!]

Être au courant = être informé(e)

  • Significado: Estar informado / estar al corriente
  • Ejemplo: «Ouais, t’inquiète pas, je suis au courant.” [Si, no te preocupes, estoy al corriente]

C’est dingue = c’est fou, c’est extraordinaire, c’est scandaleux, c’est absurde (idiot)

  • Significado: Es una locura, es extraordinario, es escandaloso, es absurdo
  • Ejemplo: «C’est dingue, je ne comprends même pas d’où vient une telle idée.» [Es una locura, ni siquiera comprendo de donde viene esa idea.]

Ne plus savoir où donner de la tête = avoir beaucoup trop de choses à faire, être débordé(e)

  • Significado: tener demasiadas cosas que hacer / estar abrumado
  • Ejemplo: «J’ai trop de travail, je ne sais plus où donner de la tête.»  [Tengo mucho trabajo, no sé por donde empezar]

Chiche = lancer un défi /Capable (cap/pas cap de)

  • Significado: lanzar un desafío / ser o no ser capaz de
  • Ejemplo: «Allez chiche!»  [ ¡Vamos!] «Non je ne suis pas chiche de le faire… » [No soy capaz de hacerlo]

Chercher midi à quatorze heures = compliquer inutilement quelque chose qui est simple

  • Significado: Complicar innecesariamente algo que es simple
  • Ejemplo: «Pour cela, on n’a pas besoin de chercher de midi à quatorze heures.» [Por eso mismo, no es necesario complicarlo tanto]

Passer par quatre chemins = donner ou chercher trop de détails

  • Significado: dar demasiados detalles que no sirven para nada
  • Ejemplo: «Merci beaucoup, Monsieur Hicks, pour ne pas passer par quatre chemins[Gracias, Señor Hicks, por no dar tantas vueltas]

Ça fait un bail! = ça fait très longtemps

  • Significado: hace mucho tiempo que no hablamos
  • Ejemplo: «Vingt-quatre ans, ça fait un bail!» [24 años, ¡hace mucho tiempo!]

Tant bien que mal = moyennement bien, avec difficulté (pour la réalisation d’une activité)

  • Significado: que has realizado algo pero con dificultad
  • Ejemplo: «Moussa vit en France en situation irrégulière et il subsiste tant bien que mal. » [Moussa vive en Francia en una situación irregular y sobrevive lo mejor que puede.]

Ça me va = Ça me convient, je suis d’accord / Ce vêtement est bien adapté à mon corps (taille, apparence)

  • Significado: me parece bien / esta ropa me sienta bien (es mi talla, me queda bien)
  • Ejemplo: «D’accord, du moment que vous le savez, ça me va.» [de acuerdo, desde el momento en que lo sabéis, me parece bien]

Qui sait

  • Significado: Quién sabe
  • Ejemplo: «Qui sait, peut-être que tu auras une bonne note.» [Quién sabe, a lo mejor sacarás buena nota]

Ouais, enfin… = de toute façon 

  • Significado: de cualquier manera
  • Ejemplo: «Ouais, enfin…faut vivre avec!» [Si, bueno… ¡tenemos que vivir con esto!]

Ça, c’est marrant!

  • Significado: Eso es divertido
  • Ejemplo: «Nous nous mettons à rire toutes les deux en même temps parce qu’on avait vu quelque chose de marrant dans la rue.» [Empezamos a reírnos las dos al mismo tiempo porque habíamos visto algo divertido en la calle]

C’est naze = c’est nul/c’est pourri!

  • Significado: Es una mierda / Es horrible
  • Ejemplo: «Nous aimons beaucoup le prof. Par contre, ce cours est nul!» [Nos gusta el profe, pero esta clase es horrible.]

Ne pas en croire ses yeux = être étonné(e)

  • Significado: sería parecido a nuestro ver para creer
  • Ejemplo: «Je n’en crois pas mes yeux!  Mon bébé s’est endormi en moins d’une minute – un vrai miracle[¡No me lo puedo creer! Mi bebé se ha dormido en menos de un minuto, ¡un milagro!]

Tu fais quoi? = Qu’est-ce que tu fais?” ou “Que fais-tu?”

  • Significado: ¿Qué haces?
  • Ejemplo: «Et quand tu seras ruiné, tu feras quoi?»  [Y cuando no tengas dinero, ¿qué haras?]

Laisser tomber = abandonner

  • Significado: abandonar
  • Ejemplo: «Nous avons laissé tomber notre idée car elle n’était pas réaliste.» [Hemos abandonado esta idea porqué no era realista]

¿Te atreves a ponerlas en práctica? Si quieres avanzar en tu nivel, recuerda que puedes apuntarte a nuestro curso de francés online 😊

Cursos de idiomas - Últimas noticias