Maragall: 93 243 15 24 / Sants: 93 322 82 76

10 Paraules en alemany que no tenen traducció

Pàgina inicial/Notícies/10 Paraules en alemany que no tenen traducció
  • palabras-aleman-traduccion

Encara que sembli increïble, hi ha paraules que no tenen traducció en altres idiomes. Lidioma alemany és una de les llengües més riques pel que fa a matisos lingüístics i vocabulari. Tant és així que en un món en el qual utilitzem paraules tan globalitzades com selfie, wifi o tablet, encara hi ha sentiments o sensacions que només tenen significat en alemany.

A continuació trobaràs una petita selecció d’aquelles paraules en alemany que més ens han cridat l’atenció.

  1. Schilderwald

Serveix per a denominar un carrer que està saturat de senyals i confon més que ajuda als que intenten situar-se. Per exemple, a Àustria hi ha molts carrers d’aquest tipus.

  1. Torschlusspanik

“Pànic a la porta tancada” és el seu significat literal, encara que s’utilitza a l’hora de referir-nos a la por que experimentem al perdre oportunitats, especialment amb el pas dels anys.

  1. Ohrwurm

Literalment significa “cuc d’orella” i és una paraula en alemany que s’utilitza per designar cançons tan enganxoses que no deixes de repetir per dins.

  1. Erklärungsnot

Exactament vol dir “haver d’explicar-te ràpidament” i s’utilitza en una situació en la qual t’enxampen “in fraganti” i has de donar una resposta ràpida i que sigui convincent.

  1. Gemütlichkeit

Aquesta paraula alemanya defineix el plaer de sentir-se còmode a casa, la calor de la llar i el que sentim, per exemple, quan tornem a la casa on vàrem viure de petits.

  1. Fernweh

És la paraula que s’utilitza per definir un sentiment tan bonic com el que es té quan s’estranya un lloc en el qual mai s’ha estat. També expressa el desig d’explorar i de viure noves aventures.

  1. Sandkastenfreund

Es tradueix com “amic de caixa de sorra”, és a dir, amic de tota la vida. S’utilitza fent èmfasi en el temps, és un amic que es té des de la infància.

  1. Vorfreude

Expressa un pressentiment d’alguna cosa bona que pot passar, la sensació que es té quan se sent que el millor està per arribar.

  1. Heimweh

Per a aquesta paraula en alemany potser no hi hagi traducció al català, però si en gallec. Vindria a ser “enyorança” i expressa l’enyorança que un té quan estranya la seva llar.

  1. Waldeinsamkeit

Representa la sensació d’estar en contacte amb la natura, un moment de solitud on l’única cosa que és rellevant és aquesta connexió.

Cursos d'idiomes - Últimes notícies