Utilitzar expressions en francès comunes li donarà un toc més natural a les teves converses. Saber-les també t’ajudarà a entendre, per exemple, una pel·lícula o a poder mantenir una conversa amb un francòfon.

Et mostrem, a continuació, 20 expressions en francès comunes amb exemples, perquè puguis utilitzar-les:

Ça roule?  = Ça va?

  • Significat: Com estàs?
  • Exemple: Ça roule?  / Comme d’hab!” (comme d’habitude) [Com estàs? / Com sempre]

N’importe quoi!

  • Significat: Quina ximpleria!
  • Exemple: “Mais tu dis n’importe quoi ! Ce que tu dis est absurde, ça n’a aucun sens, ça n’apporte aucune valeur.” [Quina ximpleria! El que dius és absurd, no té sentit i no aporta valor.]

Bref = de peu de durée

  • Significat: seria alguna cosa com el « bueno », que no aporta cap valor a la frase.
  • Exemple: “Elle m’a appelé hier et m’a dit qu’elle n’avait pas les mêmes sentiments pour moi, et qu’au final, elle veut qu’on reste amis. Bref, elle m’a largué.” [Ella em va trucar ahir i m’ha dit que no m’estimava i que al final, vol que siguem amics. Bueno, m’ha deixat.]

Tenir au courant = informer, assurer le suivi de l’information

  • Significat: Mantenir el contacte / informar-se / estar al corrent
  • Exemple: “Tiens-moi au courant!” [Vull estar al corrent!]

Être au courant = être informé(e)

  • Significat: Estar informat / estar al corrent
  • Exemple: “Ouais, t’inquiète pas, je suis au courant.” [Si, no et preocupis, estic al corrent]

C’est dingue = c’est fou, c’est extraordinaire, c’est scandaleux, c’est absurde (idiot)

  • Significat: És una bogeria, és extraordinari, és escandalós, és absurd
  • Exemple: “C’est dingue, je ne comprends même pas d’où vient une telle idée.” [És una bogeria, ni tant sols comprenc d’on ve aquesta idea.]

Ne plus savoir où donner de la tête = avoir beaucoup trop de choses à faire, être débordé(e)

  • Significat: tenir masses coses a fer / estar aclaparat
  • Exemple: “J’ai trop de travail, je ne sais plus où donner de la tête.”  [Tinc molta feina, no sé per on començar]

Chiche = lancer un défi /Capable (cap/pas cap de)

  • Significat: llançar un desafiament / ser o no ser capaç de
  • Exemple: “Allez chiche!”  [ Vinga!] “Non je ne suis pas chiche de le faire… ” [No sóc capaç de fer-ho]

Chercher midi à quatorze heures = compliquer inutilement quelque chose qui est simple

  • Significat: Complicar innecessàriament alguna cosa que és simple
  • Exemple: “Pour cela, on n’a pas besoin de chercher de midi à quatorze heures.” [Per això mateix, no és necessari complicar-ho tant]

Passer par quatre chemins = donner ou chercher trop de détails

  • Significat: donar masses detalls que no serveixen per a res
  • Exemple: “Merci beaucoup, Monsieur Hicks, pour ne pas passer par quatre chemins.” [Gràcies, Señor Hicks, per no donar tantes voltes]

Ça fait un bail! = ça fait très longtemps

  • Significat: fa molt de temps que no parlem
  • Exemple: “Vingt-quatre ans, ça fait un bail!” [24 anys, és molt de temps!]

Tant bien que mal = moyennement bien, avec difficulté (pour la réalisation d’une activité)

  • Significat: que has fet alguna cosa amb dificultat
  • Exemple: “Moussa vit en France en situation irrégulière et il subsiste tant bien que mal. ” [Moussa viu a França en una situació irregular i sobreviu el millor que pot.]

Ça me va = Ça me convient, je suis d’accord / Ce vêtement est bien adapté à mon corps (taille, apparence)

  • Significat: em sembla bé / aquesta peça de roba em senta bé (és la meva talla, em queda bé)
  • Exemple: “D’accord, du moment que vous le savez, ça me va.[d’acord, des del moment en que ho sabeu, em sembla bé]

Qui sait

  • Significat: Qui sap
  • Exemple: “Qui sait, peut-être que tu auras une bonne note.” [Qui sap, a lo millor treuràs bona nota]

Ouais, enfin… = de toute façon 

  • Significat: de qualsevol manera
  • Exemple:Ouais, enfin…faut vivre avec!” [Si,… tenim que viure així!]

Ça, c’est marrant!

  • Significat: Això és divertit
  • Exemple: “Nous nous mettons à rire toutes les deux en même temps parce qu’on avait vu quelque chose de marrant dans la rue.” [Comencem a riure les dues alhora perquè havíem vist una cosa divertida al carrer]

C’est naze = c’est nul/c’est pourri!

  • Significat: És una merda / És horrible
  • Exemple: “Nous aimons beaucoup le prof. Par contre, ce cours est nul!” [Ens agrada el profe, però aquesta classe és horrible.]

Ne pas en croire ses yeux = être étonné(e)

  • Significat: no m’ho puc creure
  • Exemple: Je n’en crois pas mes yeux!  Mon bébé s’est endormi en moins d’une minute – un vrai miracle.” [No m’ho puc creure! El meu bebè s’ha dormit en menys d’un minut, és un miracle!]

Tu fais quoi? = Qu’est-ce que tu fais?” ou “Que fais-tu?”

  • Significat: Què fas?
  • Exemple: “Et quand tu seras ruiné, tu feras quoi?”  [I quan no tinguis diners, què faràs?]

Laisser tomber = abandonner

  • Significat: abandonar
  • Exemple: “Nous avons laissé tomber notre idée car elle n’était pas réaliste.” [Hem abandonat aquesta idea perquè no és realista]

T’atreveixes a posar-ho en pràctica? Si vols avançar en el teu nivell, recorda que pots apuntar-te al nostre curs de francès online ????