Maragall: 93 243 15 24 / Sants: 93 322 82 76

És millor veure pel·lícules en anglès amb o sense subtítols?

Pàgina inicial/Aprendre anglès/És millor veure pel·lícules en anglès amb o sense subtítols?
  • peliculas-en-ingles

Si t’agrada veure les pel·lícules en anglès (o Versió Original), en funció del nivell que tinguis, segurament les hauràs vist subtitulades per no perdre’t ni un detall clau en l’argument. Però, com ja hem anticipat algunes vegades, els subtítols també són un bon exercici per aprendre anglès mentre gaudeixes de les teves pel·lícules preferides.

Al nostre país, afortunada o desafortunadament, hi ha una gran tradició de doblatge. Tret que decideixis anar a una sala de cinema específica, les estrenes cinematogràfiques d’altres països es projecten en castellà en la majoria dels nostres cinemes, al contrari del que passa a països com Portugal, Àustria o Suècia que, a excepció de les pel·lícules infantils, no doblen els diàlegs de les pel·lícules estrangeres.

Quins avantatges té veure una pel·lícula en anglès amb subtítols? El doblatge, en moltes ocasions, és una versió del guió de la pel·lícula. És a dir, en els casos en els quals no hi ha una traducció literal, com expressions populars o en clau d’humor, es perd el sentit original de la pel·lícula. És per això que veure una pel·lícula amb subtítols permet que els espectadors detectin aquests fragments de diàleg, els escoltin i contextualitzen amb el fil argumental de la pel·lícula.

A més, un altre dels avantatges dels subtítols és poder adaptar-te al seu nivell de dificultat. Si tens un nivell de principiant, el primer pas és veure les pel·lícules amb els subtítols en el teu propi idioma. En cas de tenir un nivell intermedi, escollint una pel·lícula adequada, els subtítols poden ser en anglès per arribar a entendre cada frase de la pel·lícula. Si el teu nivell és alt, la millor opció és prescindir de subtítols, i prendre-t’ho com un repte, sortir de la teva zona de confort!

També hi ha desavantatges a l’hora de veure pel·lícules en anglès subtitulades ja que, a més d’escoltar una adaptació al castellà, les veus dels actors canvien, així també com el ritme argumental per al qual han estat creades. El desavantatge és present en l’elecció de la pel·lícula, ja que ha d’anar d’acord amb el nivell d’anglès de qui la veurà. Si aquest no és capaç d’entendre els diàlegs en anglès no podrà adaptar-s’hi, i si la pel·lícula és molt senzilla tampoc suposa un esforç per a qui té un nivell avançat.

Al nostre blog, tenim algunes recomanacions de pel·lícules que van des dels nivells més senzills fins a pel·lícules per a nivells avançats. Passa’t i gaudeix d’una tarda de cinema!

Cursos d'idiomes - Últimes notícies