El traductor anglès – espanyol online perfecte no existeix. Malgrat totes les actualitzacions i millores que van incorporant, segueixen sent programes basats en l’estadística preparats per traduir de forma automàtica. Tot i això, poden ser una gran eina de suport per al teu aprenentatge en anglès o mentre redactes un text en un altre idioma.

Què cal tenir en compte abans de fer una traducció online?

  • Traduccions literals: Generalment, els traductors automàtics tradueixen els textos sense tenir en compte l’ús pràctic del llenguatge; és a dir, es corre el risc que es tradueixin expressions o frases que no tinguin gaire sentit o que no s’utilitzin en el llenguatge habitual.
  • Concordança: Traduir online no és 100% fiable, sobretot pel que fa als verbs, masculí o femení i singular o plural. Per això cal revisar-los de nou abans de donar una traducció per vàlida.
  • Millor utilitzar una web de traduccions coneguda: Existeixen més garanties quan el traductor anglès – espanyol prové d’una web fiable.
  • L’opinió d’altres usuaris és molt important: Les reviews dels usuaris sovint són una eina molt útil per saber les fortaleses i debilitats d’un traductor.

Per aquest post hem seleccionat els 5 traductors que millor funcionen, tant des del punt de vista de l’usuari com de la seva trajectòria i opinions d’experts:

  1. Google translate: Amb la possibilitat de fer traduccions en 103 idiomes (des de l’albanès fins al zulu), encapçala el nostre top 5. És el traductor per excel·lència amb el qual, a més, podràs escoltar la pronunciació dels textos en cada idioma. El seu límit de caràcters és de 5.000.
  2. WordReference: No és exactament un traductor en línia, sinó un diccionari. A més de paraules, et diu el significat de frases o expressions populars a través d’exemples. No només té traduccions espanyol – anglès; també tradueix en 15 idiomes en ambdues direccions. És una de les webs més ben valorades per l’usuari.
  3. Traductor “El Mundo”: És una de les webs de traducció més veteranes. Tot i que és bastant fiable, la seva principal limitació és el nombre d’idiomes que té disponibles (espanyol, anglès, francès, alemany, italià i portuguès).
  4. Collins: També és un dels pioners. Es manté en l’avantguarda gràcies a les seves actualitzacions periòdiques, en les quals s’inclouen neologismes en anglès i altres formes lingüístiques que acosten l’usuari als textos que vol traduir.
  5. Babel fish: Encara que tingui menys background que els altres, els usuaris afirmen que és un dels millors traductors. Donant per suposat que sempre que es tradueix de forma automàtica cal fer una revisió, aquest traductor anglès espanyol (i d’altres 13 idiomes més) és força correcte.

Però la millor eina, sens dubte, és el teu propi coneixement. Els traductors poden cometre errors, ja que són automàtics i moltes vegades no saben quin sentit volem donar-li a les frases, o no coneixen algunes expressions que no tenen traducció literal. Per això és tan important dominar l’idioma en el qual estem expressant-nos.
Si encara no t’has apuntat a cap curs, què esperes!? Consulta els nostres cursos d’anglès online i anima’t a superar el nivell en el que t’has quedat. Podràs millorar el teu nivell des de casa, amb el teu mòbil, Tablet o ordinador, i amb l’horari que tu triïs a cada moment. Una oportunitat única per pujar de nivell!

CURS D’ANGLÈS ONLINE