Los brazos y las piernas son los responsables de prácticamente cada movimiento que llevamos a cabo: desplazarnos, trabajar, escribir, comer… Sin ayuda de nuestras extremidades, ¡nada sería igual! Tanto es así, que en nuestro post de hoy hemos decidido darles protagonismo a estas partes del cuerpo en inglés, empezando por las extremidades superiores (brazos) y bajando hasta las inferiores (piernas).
A continuación, encontrarás las palabras en inglés que designan cada parte de las extremidades de tu cuerpo. ¿Las conoces todas?
Superior limbs / Extremidades superiores (Arms/Brazos)
- Forearm – antebrazo
- Arm – brazo
- Shoulder – hombro
- Elbow – codo
- Wrist – muñeca
- Hand – mano
- Palm – la palma de la mano
- Knuckle – nudillo
- Finger – dedo
- Fingernail – uña
- Thumb – dedo pulgar de la mano
- Index finger / Forefinger – dedo índice
- Middle finger – dedo corazón
- Ring finger – dedo anular
- Little finger – dedo meñique de la mano
- Thumbnail – uña del pulgar
Lower extremities / Extremidades inferiores (Legs/Piernas)
- Thigh – muslo
- Knee – rodilla
- Calf / calves – gemelo / gemelos
- Ankle – tobillo
- Foot / feet – pie / pies
- Toes – dedos del pie
- Sole – planta del pie
- Big toe – dedo gordo del pie
- Little toe – dedo meñique del pie
- Heel – talón
En relación con las extremidades, también existen expresiones típicas que, utilizando alguna de las partes del cuerpo en inglés que hemos mencionado antes, pueden ayudarte a mejorar la calidad de tu expresión oral si las utilizas dentro de tus conversaciones informales:
- To give someone a hand – “Echar una mano a alguien”, ayudar a hacer algo.
- To cost an arm and a leg – En nuestro idioma diríamos “cuesta un riñón” o “cuesta un ojo de la cara”, en inglés: “cuesta un brazo y una pierna”.
- To have green fingers – Literalmente: “tener los dedos verdes”, significa ser bueno en jardinería.
- To twiddle my thumbs – Significa esperar a que algo que tiene que suceder, suceda.
- To be hand-in-glove with someone – “Estar como mano en guante con alguien”, sería equivalente a “Ser uña y carne”. Básicamente, llevarse muy bien con alguien.
- To be run off your feet – Literalmente, “estar corriendo sin tus pies”. Significa estar muy ocupado o acelerado.
- To show someone a clean pair of heels – Se utiliza para decir que estás escapando de algo o huyendo de alguien.
- To get cold feet – “Tener los pies fríos”. Se utiliza cuando, a pesar de que ya habías tomado una decisión sobre algo, prefieres pensártelo dos veces.