Ahora que ya sabéis desear un buen viaje en inglés, aprovechamos para explicaros también la diferencia entre Travel, Trip, Journey y Voyage. Son cuatro palabras muy parecidas en cuanto a su significado, pero con pequeños matices que las distinguen entre sí. Aquí os los explicamos:

DIFERENCIA ENTRE TRIP, TRAVEL, JOURNEY Y VOYAGE

◼️ TRAVEL = el acto de viajar, ir de un sitio a otro. No se puede decir NUNCA “a travel”. Cuando lo utilizamos como verbo, generalmente hablamos sobre cómo viajamos al colegio, al trabajo, al extranjero… y normalmente mencionando el método de transporte. Por ejemplo: “I travel to school by foot” “I travel to work by train”. Por otra parte, cuando lo utilizamos como sustantivo, solemos referirnos a viajes de vacaciones. Por ejemplo: “Do you remember that travel to Australia?”

  • I usually travel to my hometown once a month to visit my family. – Normalmente viajo a mi pueblo una vez al mes para visitar a mi familia.
  • He travels a lot for his job. He’s a salesman. – Viaja mucho por su trabajo. Es comercial.

◼️ TRIP = el viaje, el trayecto (sustantivo). Se suele utilizar cuando se va a algún sitio, ya sea unas vacaciones cortas o un viaje de negocios en el que tienes que pasar la noche fuera. Por lo general, se refiere a un viaje con un itinerario básico: sabes la fecha de ida y de vuelta, así como lo que vas a hacer (como un viaje corto al extranjero). Algunas expresiones utilizadas son “a business trip” (viaje de negocios), “a weekend trip” (escapada de fin de semana), “a day trip” (viaje de un día), “a school trip” (excursión escolar). También se puede utilizar para describir un trayecto largo, como por ejemplo “It was a long plane trip” (fue un largo viaje en avión).

  • How was your trip to Andorra? – ¿Qué tal el viaje a Andorra? (Toda la experiencia: viaje y estancia.)

◼️ JOURNEY = el viaje, el trayecto (sustantivo). Aunque “trip” y “journey” tengan la misma definición, enseguida comentaremos las diferencias. Principalmente, un “journey” es un “trip” largo. Es una experiencia larga en la que tienes cierta idea de qué vas a hacer, pero realmente no tienes nada planeado o tus planes pueden ser fácilmente cambiados. Sin duda, si nos fijamos en la diferencia entre trip, travel, journey y voyage, la que más duda genera es la que hay entre Trip y Journey, y para evitarlo os traemos una pequeña ayuda. Este es un buen resumen de estos dos conceptos: “There could be a few trips in a journey and certainly a lot of travel” (Puede haber algunos “trips” en un “journey” y, sin duda, mucho “travel”).

  • The train broke down and we got to London after midnight. A three-hour journey! – El tren tuvo una avería y llegamos a Londres después de medianoche. ¡Un viaje de tres horas!
  • We have spent two weekends at base camp preparing for the journey across the desert. – Hemos pasado dos semanas en el campamento base preparando el viaje por el desierto.
  • Have a nice trip! / Have a nice journey! – ¡Buen viaje!

◼️ VOYAGE = viaje muy largo (generalmente por mar o al espacio). No son muy comunes hoy en día.

  • I had lots of seasicks during my voyage to Naples. – Tuve muchos mareos durante el viaje a Nápoles.
  • Voyages to Mars have shown us the vastness of the universe. – Los viajes a Marte nos han demostrado la inmensidad del universo.

Esperamos que, después de la explicación, haya quedado más clara la diferencia entre trip, travel, journey y voyage. Aunque las que más puedan confundir sean Trip Journey, si le echas un buen repaso a los ejemplos, ¡seguro que te quedará todo muy claro!

Cursos de idiomas - Últimas noticias